فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

Now as for those who [by their deeds] will have brought wretchedness upon them-selves, [they shall live] in the fire, where they will have [nothing but] moans and sobs [to relieve their pain]

Arthur John Arberry

As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs

Arabic

فَأَمَّا ٱلَّذِینَ شَقُوا۟ فَفِی ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِیهَا زَفِیرࣱ وَشَهِیقٌ ۝١٠٦

Transliteration (2021)

fa-ammā alladhīna shaqū fafī l-nāri lahum fīhā zafīrun washahīqu